Ya Ali Madad Mukhi Saheb; Kamadiani Maa; and All Others;
When you write; you never know; what will come out of it. But rest assure; and be sure; your struggle will never go vain. You have to take one step to start with journey of thousand miles. That's what; exactly happened; when I started writing this poem. Though; I was not sure; but it turn out to be a good one. All praise to Almighty God.
I hope you will like it.
Thank you.
Amir
And here it is;
Jo meney mehsoos kiya; woh aap-ko kaha(n) bata sakta hoo(n) mei(n)
Aa(n)khei(n) merry munnwar hoo-e(n) Masjid mei(n)
Dil mera roshan hu'a sajday-e-Khuda mei(n)
Allah; Allah karta chala gaya mei(n) ratoo(n) mei(n)
Ek rah nikgal aa-ee mere liye tasawwoof mei(n)
Ahista ahista; dun-yawi ool-jhanei(n) kum hoti ga-ee(n)
Chaar chand lug gaye dil ko; Ebadat mei(n)
Souch-tay; souch-tay apnay aap-say sawaal kiya
Kay Ay Khooda tuj-say; juda kyoo(n) hu'a mei(n)
Eik qadam ba(d)rahya thaa meney; tou woh chala aayaa lay-nay
Ab aa(n)khei(n) bund kiye chala ja-ta hoo(n) oos-ki mehfil mei(n)
Noorani roshni key ek-jout jal oothi hay mere dil mei(n)
Ab oos-ko souch-ka endhan dena hay Ebadat mei(n)
Ger yeh diya yoo(n)he jalta raha; cham-kay-gee bijle noorani tajjalee kee
Aur ger aiysa ho-gaya; tou aasma(n) mei(n) oo(d)r raha hoo(n)ga mei(n)
Mere satoo(n) tab-qay roshan; ger mei(n) poha(n)ch gaya saat-wei(n) aasman mei(n)
Shukar Khoodaya tera; jo mujey mila; es-say ziyada kaha(n) chata thaa mei(n)
Yeh ai-see khooshe hay; mei(n) ap-nay un-der khoosh ho-sakta hoo(n)
Jo meney mehsoos kiya; woh aap-ko kaha(n) bata sakta hoo(n) mei(n)
Amir
English translation of the poem
Insight of my eyes were opened up while in Mosque
My heart felt a touch of & presence of God in Sijda
I continued my rosary; saying Allah; Allah
I found a spiritual way; out in mysticism
Slowly & gradually worldly worries started to reduce
I felt; joy of spirituality in my heart while in practice
While I was in my thoughts; I questioned myself
Oh God; what was the reason; that separated me from you
I just take one step forward; He came to my rescue
Now; I am a free flying spiritual bird; to fly anywhere
With that spark of spiritual light which lit in my heart
To keep it lighted; is my duty to pour fuel of thoughts in
If this spiritual light continues; rise me high to my delight
If this happens; will be able to fly freely in spiritual skies
All spiritual domains will open up to see through seven skies
What bestowed on me; was not envisaging more than that!
This is a happening of spiritual kind; keeps me happy within
What I felt; is my treasure; even I do try; can't explain you!
Amir